У Цзюнь
发表时间:2015-07-03
I. ИНФОРМАЦИЯ:
Имя и Фамилия: У Цзюнь
Ученое звание: профессор
Ученая степень: доктор
научный руководитель магистров
член университетского академического комитета
член институтского академического комитета и комитета ученой степени
начальник исследовательского центра России и Средней Азии при НИИ по вопросам регионов
лидер первых групп новаторства на университетском уровне“исследование иностранных языков и литератур”
заместитель лидера Ассоциации экономических университетов Китая и России
II. ОБРАЗОВАНИЕ:
1982—1986 гг.: на факультете русского языка Чжецзянского университета , бакалавр;
1988—1991 гг.: на факультете русского языка Столичного педагогического университета, аспирант;
1995—1999 гг.: в институте русского языка Пекинского университета иностранных языков, доктор;
1997-1998 гг.: в Российском государственном институте русского языка им.Пушкина на стажировку за счет государства;
1999-2002 гг.: в институте русского языка Хэйлунцзянского университета,постдоктор;
III. ОПЫТ РАБОТЫ:
1991—1995 гг.: на факультете русского языка Столичного педагогического университета, старший преподаватель;
С 1999 г. до сих пор: на факультете русского языка института иностранных языков Университета международного бизнеса и экономики, доцент, профессор ;
(1999—2005 гг.: декан факультета русского языка)
IV. НАУЧНЫЕ ДОЛЖНОСТИ
член Совета Китайской Ассоциации Преподавателей Русского языка и Литературы
член Китайской Ассоциации Исследования Русской Литературы
член Китайской Ассоциации Исследования России,Восточной Европы и Средней Азии
V.ОСНОВНЫЕ ЧИТАЕМЫЕ КУРСЫ:
cтудентам: русский язык, теория и практика перевода, стилистика и сочинение, хрестоматия по внешним экономическим связям и внешней торговле, переговоры по ВЭС и ВТ и устный перевод, общая информация о СНГ,чтение газет и журналов и т. д.
магистрантам: введение в языкознание, лингвистика русского языка, русская грамматика, лексикология русского языка, русская культура, фонетика русского языка и т. д.
Ⅵ.НАУЧНО-ИССЛЕДОВАТЕЛЬСКАЯ РАБОТА:
1. Научные монографии:
[1] 《Конденсированные конструкции в современной русской разговорной речи》,Изд. Преподавание и изучение иностранных языков, 2001
[2] 《Сложное предложение в современной русской разговорной речи》,Изд. Преподавание и изучение иностранных языков, 2003.
[3] 《Фразеология русского языка в аспекте современной лингвистики》, Изд. Столичный педагогический университет, 2006
2. Научные статьи:
[1] О парадигматическом отношении в лексическом системе русского языка. Иностранные языки и преподавание иностранных языков, 1994(12).
[2] О синтаксически обусловленном значении.Исследование иностранных языков,1997(2).
[3] О семантически несвободном значении. Иностранные языки и преподавание иностранных языков,1997(2)
[4] О стилистически связанном значении. Изучение иностранных языков,1997(4)
[5] Конденсированные конструкции в обиходно- разговорной речи. Русский язык за рубежом,1999(1)
[6] Самостоятельное употребление союзов и союзных слов. Иностранные языки и преподавание иностранных языков,2000(10)
[7] Тенденция развития сложных предложений русского языка. Обучение и исследование русского языка, 2001(15)
[8] Самостоятельное употребление придаточных частей сложного предложения в разговорной речи. Русский язык в Китае,2003(1).
[9] Сегментационные конструкции сложного предложения в русской разговорной речи. Изучение иностранных языков,2003(4)
[10] Употребление семантических троп и синтаксических фигур в русском языке.Исследование иностранных языков,2004(4).
[11] Исследование о конструкции русской фразеологии. Иностранных языки в Китае,2005(3).
[12] Исследование о русской фразеологии,cвязаннные с органами человека. Русский язык за рубежом,2006(1)
[13] Некоторые типы лексических значений русского языка.Русский язык и литература во времени и пространстве.Шанхайское издательство образования иностранных языков, 2011.
3. Учебные пособия
[1] Русский язык для деловых людей, “программа общественных наук одинадцатой пятилетки”, Шанхайское изд.педагогической литературы по иностранным языкам, 2008.
4. Исследовательские проекты:
[1]Руководитель научно-исследовательского проекта по общественным наукам государственного уровня: Русская драматургия 21 века и их языковые особенности,09BWW010,1/1, 2009-2013
[2] Руководитель научно-исследовательского проекта по общественным наукам государственного уровня: Фразеология русского языка в аспекте современной лингвистики,03BYY038,1/1, 2003-2009
[3] Руководитель вузовского проекта: Языкознание русского языка, X11001,1/1, 2011-2013
[4] Руководитель вузовского проекта: Лексикология русского языка, X06016,1/1, 2011-2013
[5] Руководитель проекта Министерства охраны окружающей среды: Исследование экологической политики, законов и обстановки в России и Казахстане, 12HX012, 1/2, январь 2011 г. – июнь 2012 г.
[6] Руководитель проекта Министерства охраны окружающей среды: Анализ общественного мнения о китайско-российском и китайско-казахском сотрудничестве в области экологии, 12HX035, 1/2, май 2012 г. – декабрь 2012 г.
[7] Участие в ведущем проекте Комитета по образованию Пекина : Исследование языковых политик в больших городах мира,2009-2011
[8] Участие в ведущем проекте Министерства образования: Сопоставление русско-китайских семантических значений, 02JAZJD740011,2003-2006
[9] Участие в проекте по общественным наукам государственного уровня: Современная русская разговорная речь, 97BWW018,1997-2001
Ⅶ. ПРЕМИИ:
[1] Премия министерского значения за выдающиеся достижения по философии и общественным наукам Комитета по образованию Пекина,10-ый созыв, 《Фразеология русского языка в аспекте современной лингвистики》, Пекинский муниципальный комитет КПК, Пекинское муниципальное народное правительство , 2008
[2] Премия министерского значения за выдающиеся достижения по философии и общественным наукам Комитета по образованию Пекина, 7-ый созыв,《Конденсированные конструкции в современной русской разговорной речи》, Пекинский муниципальный комитет КПК, Пекинское муниципальное народное правительство , 2002